Page  229

I have gone through Parineeta’s poem “Saralar Tale Tale Bohag”. As poem, it is good. But I have some confusion about the tree mention here. “Bohag” is purely related with Assamese tradition and nature. Coming of “Bohag” is indicated by new tree leaf i.e. deciduous trees. But “Saral” means pine tree. It is an evergreen tree. So it cannot indicate any seasonal change. I find two spelling mistake in the poem.
– Dr. Raktim R Saikia [ ***timrsaikia@yahoo.co.uk ]

XOROLOR TOLE TOLE kobita2r theme val hoise.kin2 XOBDOR proyugot kisu mon dibo lagibo. ei dhora NOTUNATWAK aru BHANDAR xobdo 2tar xoloni aan xobdo proyug korile kobita2r kumol bhab eta prokash xobo. kobir ojjal vobiswat kamona korilu.
– polash loing [ ***ashloing@gmail.com ]

Abee das'r "Fagunor Kobita"---Khub dhuniya hoise..excellent !!!!
– Analkashyap sarma [ ***tetoapu@yahoo.com ]

I read Parneeta Sharma's "Xaralor Tale Tale Bohag ". Due to my busy work schedule i was not able to read your poems. It feels refreshing whenever i read your poems. This one is as always very gud. As the Bohag Bihu is arriving this one really seems to be the perfect for this season....! I wish u grest success from the bottom of my Heart. Partha
– Partha Sharma [ ***tha.pratim19@gmail.com ]

ITS NICE TO SEE YOUR TRY.DURING SURFING NET,I CAME ACROSS YOUR MAG,TO MY ASTONISHMENT I GLUED TO IT.REALLY IT NICE TO SEE THE POEMS.I AM ADDICTED TO THIS.THANK FOR PUBLISHING SUCH A SUPERB POETRY PERIODICAL.
– DIPANKAR BHOWMICK [ ***ankarbhowmick@rocketmail.com ]

Poem's name: Bukur Koneng Poem id: PSK030 Parineeta Kobitatu porhi bor bhal lagil. Agoloi ene kobita porhiboloi pam buli akha thakil.
– Mowsam Hazarika [ ***sam2000@yahoo.co.in ]

Rousan Ara & Bitupan, kabita duta bhal lagise. Botahot Bhahinser korkosh aru xukan xobdo buru arothoboho hoise. Duporiyra sobi khon sinaki sinaki jen budh hoise!
– Faruk Rahman [ ***ukrahman99@gmail.com ]

Thank You Parineeta.I wish your bright future.
– pratiksha [ ***tikshaborah@yahoo.in ]

Ajori porot aji rusi purna "KIiba ata pawneki buli" bisari thakute hathat "AAI"r dore ata shundar, prakhankhania padakhepe muk hasakaye apputa korise. Val lagil. Arhki bad thakil Swashata howk AAI.
– Dhrubajyoti Saikia [ ***_dhk@rediffmail.com ]

I convey my best wishes to all and paricularly to shri hemanta kalita. *edited* I belief positive atitude and a broad view can olny nourish our Assamese culture. The world of poetry has got no boundaries, we must adopt ourselves accordingly. Thanks to Shri Kalita for his excellent project for the Assamese Literature,
– sameera barbhuyan [ ***eera.538@rediffmail.com ]

Give your comments

(This is compulsory. For example, 8 + 10 = 18)


Aakor.........Kobitar
Blog of Syed Mohsin Raja
Asam Sahitya Sabha
Official website of Asam Sahitya Sabha
Bhabendranath Saikia
Bhabendranath Saikia, a maestro of the cinematic form and the written word ..
Bipuljyoti Jyoti Saikia
A collection of Assamese poetry in english translation..
Markin Kalpataru
The Flagship Assamese Internet Radio Station: Markin Kalpataru ..
My Poems: Kamal Bordoloi
Collection of Assamese poetries of Kamal Chandra Sarma Bordoloi
My-India.Net
AAI ( http://aai.ind.in ) is now in the Arts/Literature/Poetry category of My-India.Net directory..
Srimanta Sankardeva
Introduction to the world the multi-dimensional personality of Srimanta Sankaradeva
Styleshout
Website Templates
Web Directory
... for new Internet user or trainer.